Jump to main content (press Enter)Jump to the footer (press Enter)

Breadcrumbs

  1. Home
  2. Publications
  3. Urbane Künste Ruhr 2018-2023
  4. Essay

Hollow space, Hologram, Holy Earth, Holzwickede, Home office
by June Drevet

©Heinrich Holtgreve

The Urbane Künste Ruhr magazines #1 to #9, created from 2018 to 2023, form the core of the book at hand. Inspired by the idea of summarising the years past, but also of portraying the processuality of an artistic programme playing out in public space, we decided to create a structural approach to navigating the already existing content – rather than conceiving a whole new publication.

At first glance, an index is an alphabetically ordered list of terms, which allows a narration to arise due to its sheer number and cluster of entries. The coexistence of seemingly foreign terms actually lends each individual word its narrative character: something emerges between the words – hollow space, hologram, Holy Earth, Holzwickede, home office – that spreads wings and takes on a life of its own in our imagination.

The creation of such an index gains in appeal if one has spent time following the system chosen with close and enduring interest. We decided to create the indexical structure according to the two fundamental aspects that strongly sustained the programme throughout all the years: sites and people. The pictorial plane shows Urbane Künste Ruhr colleagues since 2018 as well as smartphone pictures of numerous on-site encounters from the same period. After an initial analysis of all magazines, a list of 1,500 entries including people (and groups) was compiled.

Several site references were easy to define – countries, cities, continents, terms related to the cardinal directions. Others were not so obvious: facade, mesh, outside the box, quarantine? What makes a site a site? And how can language foster spatial dimensions? For this reason, the index in the end contains terms that are not sites per se, though they become sites when viewed through spectacles that make their spatial dimensions discernible. The word emotional world, for example: it is not a place where we can pull out a lawn chair and sit down, yet we can let somebody in, meaning that one can set foot in an emotional world, so to say.

All of the words listed reference magazine pages. The structure of the index thus serves to facilitate navigation back to the texts, mirroring the way Urbane Künste Ruhr leads people to familiar and unfamiliar sites, emphasising their special features by taking a unique perspective. For us, it was important to remain as close to the original as possible during the process of surveying the material: we treated all entries the same, whether specific (Haniel spoil tip or Hauptstraße 52) or more general (industrial parks or inside). If a site involved more than one element, for instance several factory buildings, then we used the term in plural form. If a preposition was necessary – as in outside the box for example – then we included it as well. Occasionally there were some unsuccessful potential entries. For example, it was a challenge to deal with terms that in German are considered places but lack a direct equivalent in English, or vice versa. An example of this is the German word Schutz, which has a spatial connotation in the magazine text referenced, yet the term had been originally translated as protection and thus required an additional translation in the index – shelter – so that it makes sense in the site index. 

When looking up words from the index, readers may notice that not all terms were translated in the same way. This is because we attach importance to retaining the nuances of the original texts, rather than adding new translations after the fact. As an example, in the English index the German word Rathausplatz (Town Hall Square) is listed, but also Herner Sea as a translation of Herner Meer. This also reflects the changes in editorial teams, and of translators and copyeditors in recent years. Moreover, the editors of the present volume decided on the simple solution of listing streets without adding the respective city behind the name of the street. Of course, the street Hauptstraße (Main Street) is found in more than one city, yet we have intentionally refrained from making direct references. Indeed, the readers are invited to leaf through the part of the book referenced in the index to discover for themselves which Hauptstraße is meant, or even to use the book to research the phenomenon of the Hauptstraße in Ruhr area cities on the whole.

The given orientation structure and our reflection on formal and editorial decisions, as touched upon here, are intended to illustrate how many different spaces we engage with in everyday life. In this sense, this index is not just a list of terms – it is an attempt to document and mediate Urbane Künste Ruhr’s countless physical and mental exploratory tours in book form. 

by June Drevet

Palliative Patterns

Kasia Fudakowski

Close-up of padded seat cushions with a colorful pattern.

© Daniel Sadrowski

© Daniel Sadrowski

© Daniel Sadrowski

Close-up of a mobile stage with a screen and speakers.

© Daniel Sadrowski

Hast du schon mal über dein eigenes Sterben nachgedacht? Die Künstlerin Kasia Fudakowski fragt in Palliative Patterns, ihrer Arbeit für die Grand Snail Tour, was passiert, wenn wir aufhören würden, den Tod zu verdrängen und stattdessen lernen, mit der Allgegenwart unserer Endlichkeit zu leben. 

Mit ihren Kissen und Vorhängen für den Grand Snail Tour-Trailer übersetzt die Künstlerin diese Idee in einen Raum zum Verweilen. Dazu vervielfältigt und spiegelt sie mikroskopische Aufnahmen von Gewebeveränderungen, die den tödlichen Krankheiten Gehirn-Aneurysma, Lewy-Körperchen-Demenz und Arteriosklerose zugrunde liegen, bis sie ein psychodelisches Muster ergeben, das auch an Rorschach-Tafeln denken lässt. Ursprünglich aus der Psychodiagnostik soll der Rorschach-Test Aufschlüsse über den mentalen Zustand/Gesundheit der*des Patient*innen geben. Hier, bei Fudakowski, werden die Besucher*innen zu Proband*innen, ihre Vorstellungen wiederum zum Teil der Installation.  

Dieses Gedankenspiel wird auch in weiteren Medien- und Veranstaltungsformaten trainiert: Als Gründungsmitglied der internationalen Künstler*innengruppe The Association for the Palliative Turn (APT) fordert Fudakowski geistreich und mit viel Humor immer wieder dazu auf, dem Tod und Abschied zu begegnen und herauszufinden, wie Akzeptanz statt Verdrängung neue Werte definiert: Fürsorge statt Zeitdruck, Qualität vor Quantität und eine Entlastung von dem ewigen Streben nach Fortschritt, denn: Es gibt ein Leben vor dem Tod. 

Palliative Patterns setzt auch eine Werklogik fort, die Fudakowski im Allgemeinen verfolgt: Ihr lebenslang laufendes Skulpturenprojekt Continuouslessness (seit 2017) wird erst mit ihrem Tod vollendet sein. Endlichkeit ist hier kein Thema, sondern strukturelle Bedingung. 

Artist

Open Artsit

Kasia Fudakowski

Kasia Fudakowski works with sculpture, film and performance to uncover social enigmas through surreal logic and theory.

View